スラブ娘の別れ 英語圏では『Farewell of Slavianka』の曲名で知られている ともしび 原曲の歌詞では、戦場へ赴く兵士と残された少女の愛が描かれる。 ポーリュシカ・ポーレ 草原よ 広い草原よ 英雄達が草原を行く 赤軍の英雄達が ロシア(ソ連)関連ページ ロシア国歌 旧ソビエト連邦時代の国歌Youtubeの「スラブ娘の別れ」の日本語訳版で、「白衛版」ってされているのが、Aミンガリョフ作詞のバージョン。 でも、これが作詞されたのは1990年代。時代は内戦のときとは全く違う。 内容的にロシア正教っぽい雰囲気だから、「白衛版」ってことにしているのかな? ただ、白衛軍が存在し「スラブ娘の別れ」(スラブむすめのわかれ、ロシア語 Прощание славянки )は、第一次世界大戦前夜の1912年に、ワシリー・アガプキンにより作曲された帝政ロシアの行進曲、愛国歌である。
吹奏楽 波muza ポーランド陸軍中央バンド 歴史的な行進曲集 ラコッツィ行進曲 フローレンス行進曲 サーカス マーチ スラヴ娘の別れ の落札情報詳細 ヤフオク落札価格情報 オークフリー スマートフォン版